saygıdeğer admin’e.allahaşkına bu çeviriyi yapan kelimeleri sözlükten bakarakmı yazdı ben hayatımda bu kadar karmaşık alt yazı görmedim (düşünmek ayağınızı kullanıyor olsanız bile sen bilir)şimdi bu ne demek istiyor sanırım altyazılar içinde bir türkçe çevirmene ihtiyaç var dizi güzel olmasına rağmen çeviri yüzünden izleme zevkim ölmek üzere lütfen biraz daha özen gösterin kolay gelsin
admin gerçekten çok saçmaydı ve alt yazılar çok komikti (gitmesine izin vermek zaman)ne demek istiyor allah aşkına kafam çorba oldı yha neyse elinize sağlık emeği geçen herkese teşekürler umarım diğer gölümlerde böyle değildir.
12. bölümü yanlış yollamışım. Diziyi verdiğim forum sitesine yeni alt yazıyı yolladım ve düzelttirdim. Orada koltuğunuzda oturup bol keseden olumsuz eleştiri yapmak kolay ama bizlerde insanız ve hata yapabiliyoruz. Nitekim de hatamı düzeltmeye çalıştım. Eğer biraz araştırsanız düzgün videoyu da bulabilirsiniz. Tayvan dizilerinde alt yazı bozuluyor bir süre sonra da ne demek oluyor anlamıyorum. Bizim alt yazılarımızda birleştirme yok İngilizcesi desen alt yazının berbat durumda çoğu zaman. Sizlerde böyle yorumlar yapınca açıkçası bırak git kızım diyorum. Ha, alt yazımda da hata varsa isteyen beni zaten bulabilirdi. Burada ahkam kesmek yerine… Herkese iyi günler.
altyazilar cok karisik ve anlamsiz olmus 🙁 ndn boyle admin? hic birsey anlamadm 🙁 baslarda iyi gidiyordu sonradan google translete gibi oldu
saygıdeğer admin’e.allahaşkına bu çeviriyi yapan kelimeleri sözlükten bakarakmı yazdı ben hayatımda bu kadar karmaşık alt yazı görmedim (düşünmek ayağınızı kullanıyor olsanız bile sen bilir)şimdi bu ne demek istiyor sanırım altyazılar içinde bir türkçe çevirmene ihtiyaç var dizi güzel olmasına rağmen çeviri yüzünden izleme zevkim ölmek üzere lütfen biraz daha özen gösterin kolay gelsin
admin gerçekten çok saçmaydı ve alt yazılar çok komikti (gitmesine izin vermek zaman)ne demek istiyor allah aşkına kafam çorba oldı yha neyse elinize sağlık emeği geçen herkese teşekürler umarım diğer gölümlerde böyle değildir.
dikkat ediyorum tayvan dizilerinde çeviriler bi kaç bölüm sonra ilginçleşmeye başlıyor neden acaba?
12. bölümü yanlış yollamışım. Diziyi verdiğim forum sitesine yeni alt yazıyı yolladım ve düzelttirdim. Orada koltuğunuzda oturup bol keseden olumsuz eleştiri yapmak kolay ama bizlerde insanız ve hata yapabiliyoruz. Nitekim de hatamı düzeltmeye çalıştım. Eğer biraz araştırsanız düzgün videoyu da bulabilirsiniz. Tayvan dizilerinde alt yazı bozuluyor bir süre sonra da ne demek oluyor anlamıyorum. Bizim alt yazılarımızda birleştirme yok İngilizcesi desen alt yazının berbat durumda çoğu zaman. Sizlerde böyle yorumlar yapınca açıkçası bırak git kızım diyorum. Ha, alt yazımda da hata varsa isteyen beni zaten bulabilirdi. Burada ahkam kesmek yerine…
Herkese iyi günler.
Sorunlu videolar güncellenmiştir..^_^
harika bir dizi. rose parks teşekkürler.
Ayyy agladim lan :agla: :agla: :agla: Roy Qiu(Dizideki adini bilmiyorum)nun oldugunu saninca yemin ederim agladim :agla: :agla: :agla:
Senin gulusunu yerim Roy Qiu (20:40 :ask: ) :ask: :ask: :ask: :ask: